|
|
本帖最后由 SS67 于 2026-5-5 14:10 编辑
本作品包含Flatting(降维爱好)和各种胖龙龙Dinosaur(恐龙爱好)相关,如果你不太能接受 福瑞 或者 被各种重物压成纸片 的描写的话,请酌情下载。
本帖包含主包的大量吐槽和牢骚,如果只是来寻找资源请直接翻到文章最后
许久未见,很高兴能在游戏资源区与你相见(依旧不务正业ing)
事情的起因是这样的,主包在油管上刷视频偶然(并非)刷到了由SquashedFlat(直译过来应该叫做压扁扁)大大制作的游戏 Time Wolf 2 的续作的游玩画面。想必大家应该对这位作者的画风有些印象,因为他其下的很多作品都相当的经典:
包括Quantum Knight(量子骑士)还有Texas in Trouble(德州大镖客)这些作品,其中的部分作品站内也有相关的搬运,只是碍于游戏是GameMaker引擎做的所以没有相关的汉化。
记得当初我自己游玩这些游戏的时候也是看的一知半解的,稀里糊涂地就通关了。其实大概内容其实也很简单,无非就是战前双方先互喷一些垃圾话,然后战败了反派就狠狠嘲讽一下呗,就算没有汉化其实也不会很影响。
而这回就不一样了,因为这次的游戏是文字类冒险游戏(也是目前作者所有作品中文本量最多的一款游戏),如果没能读懂角色之间的对话会严重影响主线流程,这里我也是不得不一边搜着翻译,一边整理相关内容苦苦推动剧情,然后在进入CG的部分时又涌入了超级多的对话,害得主包只好临时迫降,愣是一字一句翻完了再返回来看,观感体验非常不好,而且机翻整得十分突兀最后还是自己理顺了对话,服了弱质ai了。
索性主包只好抽时间自学了GameMaker引擎的相关知识,然后尝试汉化,结果遇到了字体不相容的问题,而且文本量又非常之多(这个我后续会开新帖详细讲述这段),于是只好暂时先放一放了。不过导出贴图倒是十分顺利,再经过主包的亿点点的编辑调整之后,所有CG也是顺利呈现出来了。
(其实距离刚开始已经过去半个多月了T~T)
不过到了这里你可能会说,这跟这篇帖子又有什么关系呢?
其实主包一直想要的是把游戏的对话内容汉化而不是单纯的品鉴CG,但处了这篇以外,其他的对话量都还好,甚至可有可无。而且最为主要的是我们的作者大大似乎不太愿意设置CG画廊那样的东西(德州那个游戏有自带的其他目前都没有),于是我这边就先顺手把其他游戏解包了,把贴图先搞上来,而且我注意到游戏量子其实内文本量适中且缺少CG画廊,所以如果反响好得话我会考虑开坑汉化。
而本帖的目的是想先放出这个想法看看本站各位小伙伴的想法,因为考虑到作者画风和XP的缘故我担心大家不能接受,从而白白浪费时间。
如果你真心想要看到这位作者大大的被汉化后的作品,请一定要在回复区里告诉我哦,说不定哪天我就给它肝出来了呢(依旧随手一开就是史诗巨坑)
当然如果你只是想要CG的话,我也会尽力制作,掌握好方法后拼接起来的时间还算挺短的(大概)
那么就先这样,期待在下次的作品中再见^_^
网盘链接: https://pan.baidu.com/s/1GEouddjZ9M-FTEsVe_AJyw?pwd=SS67
提取码: SS67 |
-
|